新闻

新闻 from the 中央劳动委员会 Middle Tennessee.

As the COVID-19 vaccine continues its successful rollout out and in-person gatherings with our Union family are beginning to feel safer and sa
The 188体育平台 Executive Council today elected 莉斯舒勒, 有远见的领袖和长期的工会主义者, to serve as president of the federation of 56 unions and 12.500万个成员. Shuler is the first woman to hold the office in the history of the labor federation. The Executive Council also elected United Steelworkers (USW) International Vice President Fred Redmond to succeed Shuler as secretary-treasurer, the first African American to hold the number two office. Tefere Gebre will continue as executive vice president, rounding out the most diverse team of officers ever to lead the 188体育平台.

美国.S. 技术部门是劳工组织的下一个前沿, and its workers are starting to understand the collective power unions have, President of the 188体育平台 Liz 舒勒说 on Friday at the Reuters Next Conference.

当莉斯舒勒坐飞机的时候, she often has an experience that will be familiar to most travelers: Her seat mate asks, “你是做什么的??"

五年前, 她说她在一个工会工作, 舒勒说, most people would put their noses back in their books. Today, she's met with reactions like "awesome" and "amazing." 

NYT: How did you get your start in the labor movement?

莉斯舒勒: I came up through the IBEW [International Brotherhood of Electrical Workers]. My father was a union member and worked for PGE [an Oregon utility]. Clerical workers were not in a union, and my mother and I were organizing them. PGE was a study in the difference a union can make: Power linemen were respected and made good wages, and nonunion clerical workers were not listened to and didn’t have a voice.

像家乐氏这样的公司的员工, Nabisco and John Deere have hit the picket lines in recent weeks hoping to get a better deal from their employers. A new survey suggests the public by and large supports them.

The 188体育平台 labor federation commissioned the progressive pollster Data for Progress to take the public’s temperature on the strikes that have made headlines this summer and fall. 在线调查近1,300 likely voters asked if they “approve or disapprove of employees going on strike in support of better wages, 好处, 和工作条件.”

马歇尔·雷耶斯可能已经辞职了. Frustrated with chronic understaffing at the Kaiser Permanente hospital where he works in Southern California, he knows he has options in a region desperate for nurses.

相反,他投票决定罢工.

And many of them are either hitting the picket lines or quitting their jobs as a result.

美国劳动力市场不断变化的动态, which has put employees rather than employers in the driver's seat in a way not seen for decades, 允许工会施展拳脚吗.

二十年前的今天, 布鲁克伍德的一个周日下午, 阿拉巴马州, 32名矿工下了井,000 feet below the ground into the Jim Walter 资源 Blue Creek No. 5矿井进行例行维护检查.

Flying into Phoenix Sky Harbor International Airport recently, 我在停机坪上发现了机坪工人, busily unloading bags and doing safety checks on the plane in 115 degree heat. 大多数乘客都急于下飞机, 准备前往行李领取处, not giving a second thought to the work happening all around them to make their journey happen.